( احكام ترجمة القرآن الكريم):
تختلف الآراء والأحكام وتتعددالتسا ؤلات حول الجائز وغير الجائزفي هذه الترجمة ومن خلال ذلك فقد قرأت في إحدى الجرائد السعودية للشيخ عبدالله المنيع :
فقد أفاد بأن ترجمة القرآن من العربية إلى أي لغة اخرى جائز،وأن الترجمة ليست قرآناً وإنما هي ترجمة دقيقة وصحيحة ومعبرة تعبيرا صادقاً لمعاني القرآن ،وجواز ذلك تسوغه حاجة المسلمين غبر العرب لمعرفة القرآن الكريم ، ومافيه من دعوة إلى توحيد الله تعالى، والإيمان بأركان الإسلام، والإيمان، والتقيد بمقتضى كتاب الله من وعد ووعيد، وتؤغيب وترهيب، وأمر ونهي، وإعتبار أحوال الأمم السابقة ومانالهم من جزاء نتيجةإحسان أو إساءة ،لأن القرآن إذا ترجمة معانيه بالطريقة الصحيحة والدقيقة فإنها تحقق الإ عجاز في المعاني، لأن القرآن معجزة رسولنا ونبينا محمد صلى الله عليه وسلم في الفاظه ومعانيه........
منقوووول
لا يمكنكم مشاهدة باقي الموضوع لأنك زائر غير منتسب لدينا ...
فإذا كنت مشترك مسبقا معنا فقم بتسجيل دخول بعضويتك الآن
للمتابعة و
إذا لم تكن منتسباً لدينا ! فيمكنك التسجيل والإلتحاق لدينا بإمتلاك عضوية جديدة
مجاناً
(
من هنـــــ Click Hire ــــــا )